Reference

Rádi byste mi napsali referenci? 
Stačí kliknout na odkaz zde pro referenci na Googlu nebo zde pro referenci na Seznamu.
Budu za vaši zpětnou vazbu moc ráda! 🦊


Chcete se podívat na recenze od mých studentů a klientů?
Klikněte na odkaz zde pro reference na Googlu nebo zde pro reference na Seznamu.

Martina Lišková tlumočila akci CAMOC v rámci mezinárodní konference ICOM 2022, která se konala v srpnu 2022 v zámeckém areálu Ctěnice. 

Akce CAMOC byla celodenní odborná konference pro městská muzea z celého světa a vyžadovala odborné názvosloví a specifika z tohoto oboru. Slečna Lišková byla po celou dobu akce pohotová, s širokou slovní zásobou v obou jazycích (čeština, angličtina) a uměla se vypořádat jak s občasnými technickými výpadky, tak s nenadálými situacemi ze strany respondentů. Akce byla velmi časově náročná a ani to nebylo na výkonu slečny Liškové znát. 

Slečna Lišková uměla také improvizovat, ale celá akce byla z její strany důkladně připravená a rozhodně budeme se slečnou Liškovou i nadále spolupracovat. 

Olga Šámalová

náměstkyně ředitele pro úsek vnějších vztahů 

Muzeum města Prahy

S vašimi službami simultánního tlumočení čeština angličtina a angličtina čeština jsme byli velice spokojení. Vnímali jsme, že vám záleží na tom, aby vše dobře dopadlo. To se projevilo jak v profesionalitě při uzavírání dohody o spolupráci, vaší flexibilitou i porozuměním našim potřebám, rychlostí reakce na naše

e-maily a změny, přípravným setkáním i zájmem o zaslání prezentací předem. Co se týče samotného tlumočení, vše proběhlo profesionálně a hladce. Byla radost s vámi spolupracovat a velmi rádi vaše služby využijeme znovu.

Radomíra Gilarová

President EMCC Czechia & Slovakia

I first got in touch with Jan and Martina in spring 2022, upon recommendation from the City Museum of Prague, on the occasion of the CAMOC Annual Conference held later in the year. CAMOC is the ICOM's international committee for city museums, their collections and activities, and interpretation services are crucial for the success of our meetings, where we aim to promote sharing experiences and knowledge between city museum experts and other city researchers from across the globe.

Since the beginning of our collaboration, Jan and Martina made sure our communication and logistics related to the translation were smooth and efficient at all times. For the CAMOC's off-site meeting day in Ctěnice Castle in Prague, which took place on 25 August 2022, they provided interpretation services of excellence during the presentations, activities and guided tours for our group of about 70 participants.

In a word, these committed young professionals have significantly contributed to the success of our international event and I strongly believe they would be an asset to any similar event where interpretation is needed.

Jelena Savic

CAMOC Board Member and Secretary

Martina je nesmírně trpělivá, milá a snad opravdu za každé situace usměvavá učitelka, takže se člověk skutečně nebojí udělat chybu v gramatice či výslovnosti. Materiály k výuce má vždy perfektně připravené a výuka navíc probíhá hravým a především pohodovým způsobem. Díky ní jsem se zvládla během jednoho roku naučit na povinnou zkoušku z němčiny na vysoké škole. Z původní "nutnosti" se díky Martinině přístupu a schopnostem stala z lekcí němčiny zábava, a tím se celkově změnil můj vztah k tomuto jazyku. :-)

Míša Bartošková

studentka divadelní vědy, FF UK

K Martině jsem na angličtinu chodil v rámci přípravy na můj studijní pobyt v zahraničí. Martina je skvělá lektorka s výbornou úrovní angličtiny. Hodiny byly vždy skvěle připravené a přizpůsobené mně na míru. Komunikace a domluva byla také vždy na jedničku. Těším se, že po mém návratu budu v lekcích s Martinou pokračovat.

Marek Vozka

student práv, PF UK

Na hodiny s Martinou jsem se vždycky hrozně těšila. Ačkoliv nepatřím mezi nejpilnější a nejbystřejší studenty, Martina se mnou vždy měla trpělivost a hodinu mi přizpůsobila tak, jak jsem zrovna potřebovala, za což jsem jí moc vděčná :). Vždy s ní byla skvělá domluva, využívala spoustu interaktivních možností výuky a byla samozřejmě profesionálně připravená. Přenášela na mě spoustu pozitivní energie a motivace a bylo znát, že jí práce lektorky baví, což mi přijde jako snad ta nejdůležitější věc. Ať se Ti daří a děkuji za vše!

Klára Březinovská

studentka medicíny

O Martině jsme se dozvěděli od lektorky Anežky Literové, která doučuje syna angličtinu, Martina vyučuje našeho syna němčinu. Doučuje ho školní látku, snaží se mu pomáhat s tím, aby získal k němčině pozitivní přístup a mluvil plynně. V hodinách panuje pozitivní atmosféra. Syn není příliš sdílný, jsem ráda za shrnující e-maily Martiny, které přichází na konci měsíce s fakturou :-). Komunikace ohledně času výuky proběhla rychle, bez obtíží. Očekávání syna byla naplněna, k výuce nemá výhrady. Výuku u Martiny bych si znovu objednala a doporučuji ji. Za mě naprostá spokojenost. Honza se ve znalosti posunul, sám řekl, že 3 roky na ZŠ, jako kdyby němčinu vůbec neměl.

Šárka Machová

maminka studenta

Musím Martinu pochválit za skvělou přípravu na každou hodinu a velice milé, efektivní lekce. A také chválím za trpělivost. Jako student absolutně natvrdlý na jazyky, s prací, která neskýtá prostor pro pevný režim výuky a schůzek, musela té trpělivost projevit opravdu hodně :-) Díky, díky, díky :-)

Aleš Šantora

manažer ICZ

Slečna Lišková je úžasná učitelka. Mě pomáhá s NJ a mé dceři s AJ. Hodiny jsou plné zábavy, což je pro mě i dceru důležité. Používá různé materiály a pokud člověk potřebu se zaměřit na určité téma ihned reaguje a plně se na to zaměří. Nad rámec výuky zasílá cvičení, články, odkazy atd. Super přístup. Vždy vychází vstříc mým časovým možnostem. Pokud potřebujete pomoci s cizím jazykem, slečnu Liškovou plně doporučuji.

Arpád Tomi

student a tatínek studentky


Martina Lišková – tlumočení, překlady, výuka AJ–NJ na Firmy.cz
Martina Lišková – tlumočení, překlady, výuka AJ–NJ na Firmy.cz